25 ноября 2020 года кафедрой филологии была проведена Литературная гостиная «Абай на языках мира», посвященная великому казахскому поэту и мыслителю Абаю Кунанбаеву, талант которого стал достоянием всего мира.
С приветственным словом ко всем присутствующим обратилась доцент кафедры М.А. Логинова.
Ведущий мероприятия Иван Семенов отметил, что у каждого народа есть свой гений, гордость нации, творения которого выражают суть души этого народа, и чаще всего такими людьми являются поэты. Именно их язык остаётся образцовым: у русского народа это – А.С. Пушкин, у англичан – У. Шекспир, а у казахов – Абай, 175-летие которого широко отмечается в нашей стране.
Как замечательный поэт и философ, известный просветитель и общественный деятель, Абай Кунанбаев выступал выразителем дум и чаяний своего народа, глашатаем борьбы за свободу и дружбу народов, за просвещение и равноправие. Свои мысли и думы он с большой глубиной и надеждой на лучшие времена излагал в стихах, написанных на родном языке. Несмотря на «волчье время» и «волчьи законы», своей творческой деятельностью Абай сумел выдвинуться в первые ряды борцов за культурный прогресс.
Ведущая Яна Миронова подчеркнула, что в соответствии с поручением Президента РК Касым-ЖомартаТокаева в рамках празднования 175-летия Абая Кунанбаева произведения поэта были переведены на 10 языков мира: английский, арабский, китайский, испанский, итальянский, немецкий, русский, турецкий, французский, а также японский. Переводы осуществлялись параллельно. В сборники переводов вошли 145 стихотворений, три поэмы и «Слова назидания».
Литературная гостиная «Абай на языках мира» соответствовала программе духовного развития «Рухани жаңғыру», а также плану развития полиязычия, поэтому на данном мероприятии в исполнении студентов Костанайского филиала звучали бессмертные строки Абая на трех языках.
Для Абая Кунанбаева, как и для многих поэтов, главными темами творчества на протяжении всей жизни были родная земля и родной казахский народ, а также картины природы, обращение к описанию четырёх времён года. Он стал основоположником пейзажной лирики в казахской литературе. В его стихотворениях показаны взаимодействие человека и природы, различные мотивы чувств и переживаний.
Снежана Аврамчик и Яна Миронова прочитали стихотворение Абая «Жаз» («Лето») на казахском и русском языках.
Регина Зартдинова рассказала о современной деятельности по вопросу перевода произведений Абая на разные языки мира, как в нашей стране, так и за рубежом, в частности, о распространении стихотворений поэта на английском языке издательством Кембриджского университета, а также выделила литературные переводы Розы Кудабаевой, Гульзии Камбарбаевой, Гаухар Халык, Шона О'Брайена и Джона Бернсайда.
Стихотворение Абая, переведённое на английский язык Дорианом Роттенбергом, прочитала Екатерина Бизюк.
Регина Зартдинова провела с участниками Литературной гостиной блиц-опрос на знание жизненного и творческого пути Абая Кунанбаева.
Посредством онлайн-общения на платформе Zoom слушателям было предложено принять активное участие в обсуждении представленной темы, поделиться интересными фактами из жизни известного поэта и просветителя, а также прочитать его стихотворения. На казахском языке стихотворения Абая читала студентка группы КРФ-201 Владлена Савина, студенты 1 и 2 курсов отвечали на вопросы, касающиеся его творчества.
М.А. Логинова, подводя итоги мероприятия, призвала всех присутствующих беречь свой родной язык, как бесценный дар, являющийся своеобразным мостом к общению и пониманию, не забывать о том, что язык любого народа по-своему богат и велик.
Через века, Абай, мы слышим твоё Слово.
К нему обращаемся снова и снова.
Оно знакомо с самых ранних лет,
В нём на вопросы ищем мы ответ.
Оно нас призывает к разуму, добру,
Быть нетерпимым к подлости и злу,
Порядочность и честь свою хранить,
И всей душою Родину любить.